Support federal government projects with accurate translations and transcriptions in English and multiple non-English languages.
About Prisma International, Inc.
Prisma International is a dynamic and growing language services provider delivering exceptional translation and interpretation solutions to clients worldwide. We are dedicated to linguistic excellence, cultural accuracy, and client satisfaction. Our mission is to empower communication in sensitive and critical environments by partnering with highly skilled professionals.
Schedule
- Contract position
- Fully remote (must be U.S. citizen and U.S.-based)
- Flexible workload depending on project assignments
Responsibilities
- Provide accurate, verbatim translations and transcriptions of documents and audio files (English ↔ non-English)
- Handle law enforcement sensitive (LES) topics, such as inmate correspondence, recorded calls, electronic messaging, voice and video recordings
- Translate and transcribe legal/court content, including affidavits, depositions, and prison staff forms
- Accurately capture slang, idioms, and cultural nuances in both languages
- Follow all project instructions, glossaries, and reference materials provided
- Perform quality assurance steps to ensure translations are error-free and true to the source meaning
- Review formatted PDFs and mark corrections using Adobe Acrobat tools
- Communicate with Prisma team members in a professional and timely manner
- Protect sensitive data (PII, PHI, SBU) in compliance with government confidentiality standards
- Participate in quality control processes, including Corrective Action Reports (CAR) and Root Cause Analyses (RCA)
Requirements
- U.S. citizen, 18+ years old, residing in the U.S. or its territories
- Must pass a federal government Public Trust background check, including fingerprinting
- ILR level 3+ proficiency (reading, writing, speaking, listening) in English and one or more non-English languages, with valid test documentation (from LTI, NCLA, DLS, ACTFL, etc.)
- 3+ years professional translation/editing and transcription experience
- High school diploma minimum (advanced degrees a plus)
- Strong knowledge of legal terminology in both languages
- Proficiency with MS Office (Word, Excel, PowerPoint), Adobe Acrobat markup tools, and CAT tools (e.g., XTM)
- Ability to meet deadlines, follow U.S. government style guides, and uphold ATA code of ethics
- Reliable computer and secure high-speed internet connection
Languages in Demand
Arabic, Bulgarian, Chinese, Czech, Filipino (Tagalog), French, German, Greek, Hindi, Italian, Japanese, Korean, Persian (Farsi), Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Thai, Ukrainian, Urdu, Vietnamese
Preferred Skills & Credentials
- ATA Certification or other industry certifications (NAJIT, ALTA, etc.)
- Advanced degrees in Translation, Interpretation, Linguistics, or Legal Studies
- Experience translating for U.S. federal agencies (e.g., DOJ, Bureau of Prisons)
- Ability to provide quick turnaround on small projects
- Availability after business hours or weekends is a plus
Benefits
- Remote, flexible contract work
- Opportunity to support sensitive federal government projects
- Work with a professional and mission-driven team
- Expand your experience in legal and law enforcement translation/transcription
Happy Hunting,
~Two Chicks…